Американские поэты XX века


 

Артур Гитерман (1871-1943)


Как началась распря

До того, как явились на свет ты и я,
Пес и Кот неразлучные были друзья.

(Они жили тогда в гроте большом
Под девизом "Боже, храни наш дом!")

И был заветный пергамент у них -
Хартия свободы зверей земных.

(Подписал пергамент патриарх Ной,
Засвидетельствован он был Козлом и Змеёй).

Как-то раз на охоту отправился Пес,
А Кот охрану пергамента нес.

(Пес считал, что кот - его верный вассал,
И он Коту всегда доверял).

Но Кот, что был по натуре гулящим
Пошел погулять по окрестным чащам.

(Привлеченный сладостью птичьих песен,
Он бродил и бродил по долам и весям).

Между тем пробрались мыши из щели
И пергамент, Котом охраняемый, съели.

(Там были их дети, дядья и племянники,
И они не подумали об охраннике).

Когда Пес вернулся домой с охоты,
Завершали уж мыши свою работу.

(Он прыгнул на них, от гнева зверея,
Но, хоть был он быстр, мыши были быстрее).

И когда понял Пес, как беспечен был Кот,
Он решил его сразу же взять в оборот.

(Но Кот был проворней его и сразу
Взлетел, как стрела, на вершину вяза),

И, жажущий мести, Пес неспроста
С тех пор веками гоняет Кота,

А тот, тяготясь виною своей,
Веками гоняет и ест мышей.

Моррис Бишоп (1893-1973)

Где герой (литературный)?

Когда-то в детстве голубом
Мне "Дэвид Копперфилд" попался;
И я нашел героя в нем
И жить по Дэвиду старался:
Быть честным, гордым, волевым,
Встречать напасти без нытья;
Я бредил им, я клялся им:
           "Он - это я!"

Я с Робин Гудом жил в лесах,
Сражался вместе с д'Артаньяном
И, всем врагам внушая страх,
Как Уленшпигель, мстил тиранам;
Читая, как мой идеал
Был благороден и отважен,
Я то и дело восклицал:
           "Да это я же!"

Легионеров в прах рубя,
Со Спартаком я шел в атаки,
И идеального себя
Я видел в гордом Бержераке.
Герой, скорбящий за людей
И в бой пойти за них готовый,
Вопль исторгал в душе моей:
          "Да это я же снова!"

Когда же книги наших дней
Читаю я, мне просто жутко:
Что ни герой там, то злодей,
То наркоман, то проститутка,
То вор, то гангстер, то маньяк...
И, огорченья не тая,
Я удивляюсь: "Как же так?
           А где же я?"

Ленгстон Хьюз (1902-1967)

Стукнет мне 91

Стукнет мне 91
И впаду я в стерческий сплин -
И стану вести себя лучше.

Стукнет мне 92,
Буду двигаться я едва -
И стану вести себя лучше.

Стукнет мне 93,
Тут на женщин хоть не смотри -
Придется вести себя лучше.

Стукнет мне 94,
Что мне радости будет в мире?
Должен буду вести себя лучше.

Стукнет мне 95,
Настанет пора помирать -
Значит, как ни крути, а надо вести себя лучше.

Стукнет мне 96,
Не смогу уж ни встать я, ни сесть -
Верю, буду тогда я вести себя лучше.

Стукнет мне 97,
И я окачурусь совсем -
И тогда постараюсь вести себя лучше.

Стукнет мне 98,
Петр-Ключарь мне промолвит: "Просим" -
И тогда-то я буду вести себя лучше.

Стукнет мне 99 -
Не желая Бога прогневать,
Я уж буду вести себя лучше.

Но даже когда стукнет мне 101,
Я вспомню, как я свой век проводил,
И, чтоб ни минуты не потерять,
Я начну всё сначала опять -
Что может быть лучше?

Огден Нэш (1902-1971)

Представьте себе

Представьте себе, что сидите вы на тенистой веранде
Рядом с девушкой, что будоражит вам кровь больше, чем
           саксофоны в джаз-банде.
Благоухающий летний вечер с небес незаметно сошел,
И свет луны намекает вам, что "любить" - переходный глагол.
Звезды мерцают, и нет на небе ни тучки,
И где-то далёко играет оркестр сентиментальные венские штучки,
И ваша рука - на ее руке, и вас охватило томление,
И вы, поэтически помолчав, спросите ее, что она думает в это
          мгновение.
И она возвратится с далеких просторов, умытых луной,
          в свое кресло-плетенку
И скажет: "Интересно, сколько нужно охапок травы, чтоб
          накормить слоненка?"

Или с ней на горe вы стоите, глядя, как гаснет зимний закат
          за холмом,
И, словно страница из Сигрид Унсет, всё абсолютно прекрасно
          кругом,
И ваша рука - на ее плече, и вы повторяете ваше признание.
          которое страницей из Теккерея или Уиды могло бы
          быть по своей эмоциональной силе,
И она, поэтически помолчав, говорит: "Ах, лимоны к коктейлю
          мы заказать забыли!"

Или в спальне ночью вы задали ей самый важный вопрос, и
          ждете ответа,
И она, поэтически помолчав, говорит: "Милый, а если этот
           столик поставить туда, где тот столик, а тот столик
           куда поставить: милый, что ты скажешь на это?"
И так они нас ниже пояса бьют, и так всю жизнь, притом:
Не потому, что ничто им не свято, а потому, что в святые минуты
           они всегда размышляют о чем-то другом.

Огден Нэш (1902-1971)

Катись, бурливый, темный автор - катись!

          Катись, бурливый, темный вал!
          Лорд Байрон

          Грегори Пек и Джоан Беннет показали настоящую
          хемингуэевскую любовь в фильме
          "Приключение мистера Макомбера"
          Из рекламы

Визгливый вопль сирены
Над морем книг звучал:
"Эй, руку прочь с колена!
Лорд Байрон, ты - нахал!

Все "Дон Жуана" песни -
Ничто душе моей.
Не слушаю, хот тресни,
Хоть пой, как Дорис Дей!

Прошло твое, брат, время,
Иди и дур лови,
А я вот жажду хэми-
нгуэевской любви!

Лорд Байрон мне, бывало,
Внушал любовный жар.
Какой же я отсталой
Тогда была, кошмар!

Теперь он мной изжеван.
Кусаю губы в кровь.
О Грегори и Джоан!
Вам - зависть! Вам - любовь!

У сердца - кинемато-
графический кордон.
Не будем, как когда-то,
Бродить мы, Джордж Гордон!

В душе - бедлам и темень!
Лорд Байрон, не зови!
Теперь я жажду хэмин-
гуэевской любви".

Джон Апдайк (1932 - )

Во славу С10Н9О5

          Я ношу один и тот же териленовый
          галстук уже полтора года, не меняя.
          Кеннет Хаттон, "Химия"

Из терилена - галстук мой,
А терилен, оказывается,
Не пачкается, не горит,
Не мнется, не развязывается.

Полиэфирный колорит
Блестит, как небо звездное;
Пред ним бессильны в январе
Ветра и вьюги грозные;

Хоть в марте ливни на дворе,
Шагаю в нем спокойно я;
Он не линяет нипочем
В июле - в пору знойную;

И не свернется он жгутом
Под грязью или влагою.
На мне он будет и тогда,
Когда в могилу лягу я.

О да! Когда придет чреда
И мне вкусить забвение
И щелочи меня в земле
Подвергнут разложению,

То будет там сиять во мгле
На прахе тела бренного
Прочней всего in statu quo
Мой галстук териленовый.


Обратно

Hosted by uCoz